ÜBERSETZEN

Es gibt viele Arten von Texten und jeder Text erfordert vom
Übersetzer andere Fähigkeiten. Bei Fachtexten ist es wichtig, dass
der Übersetzer sich in der Materie auch auskennt, deshalb haben
meine Kollegen und ich uns auf verschiedene Fachgebiete
spezialisiert.

Ich arbeite ausschließlich mit zertifizierten Übersetzern zusammen,
die wie ich Ihre Qualifikationen stets durch Fortbildungen erweitern,
um dem Kunden eine adäquate und auf Ihn zugeschnitte Leistung
anbieten zu können.

Wünschen Sie, dass bestimmtes Vokabular (Firmen-Terminologie)
bei Ihrer Übersetzung berücksichtigt wird, so senden Sie mir bitte
entsprechende Glossare zu, andernfalls wird in die allgemeine
Fachsprache unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Regeln der
Translationswissenschaft übersetzt.

Leistungen

  •  

Verträge

  •  

Urkunden mit oder ohne Beglaubigung

  •  

Patentanträge

  •  

Wirtschaftsprüfungsberichte

  •  

Geschäftsberichte

  •  

Angebote

  •  

Bedienungsanleitungen

  •  

Maschinenhandbücher

  •  

Technische Dokumentationen

  •  

Sicherheitshandbücher

  •  

Materialprüfungsberichte

  •  

IT-/Computerdokumentationen

  •  

Software und Benutzerhandbücher

  •  

Prospekte, Broschüren und
Werbedokumente

  •  

Ausschreibungen

  •  

Internetauftritte

  •  

PR-Dokumente

  •  

Präsentationen

  •  

Baupläne

  •  

Verpackungstexte

  •  

Zeugnisse

  •  

etc.